Fór á „hestbak“ á krókódíl

Ég las þessa frétt á mbl.is og rak augun í þessa fyrirsögn sem ég nota " fór á hestbak á krókódíl " þetta er ekki í fyrsta skipti sem mér finnst fréttamenn nota aulalegt orðalag þegar kemur að því að lísa hlutum .

Skoðum nú aðeins hvað það þíðir að fara á hestbak jú það er að fara á bak á hesti þannig að eina skepna sem hægt er að fara á hestbak á er ...............................

 

viljið þið giska 

 

 einmitt svarið er hestur.

Þú ferð ekki á hestbak á kind , nauti , asna , fíl , krókódil eða nokkurri annari skepnu en hest , það er hægt að fara á bak á þessum skepnum en ekki hestbak á þeim , fréttamenn muna að hafa staðreindir á hreinu.

En aftur að fréttinni það er með ólíkindum að maðurinn hafi sloppið lifandi enn fuðrulegra að hann hafi sloppið tiltölulega heill frá þessu . Eins og segir í fréttinni þá gerðist þetta seint um kvöld en þá er krókódílar akkúrat aktívastir það er þeir veiða helst á kvöldin og nóttunni , það eina sem mér dettur í hug að hafi bjargað manninum er að krókódíllinn hafi einfaldlega ekki verið svangur og þessvegna ekki nennt að narta almennilega í manninn.

Kveðja . Jónatan


mbl.is Fór á „hestbak“ á krókódíl
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt

« Síðasta færsla

Athugasemdir

1 Smámynd: Ólafur Gíslason

Hehe.  Það er nú bæði hægt að taka fólk á háhest og hestbak og er þá talað um að halda á viðkomandi með ákveðnum hætti.  Ég held að blessaður krókódíllinn sé bindindismaður (-krókódíll) eða hafi einfaldlega verið á bíl og þess vegna fúlsað við byttunni.

Ólafur Gíslason, 14.7.2010 kl. 07:25

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband